Ти приділяєш достатньо часу англійській мові? Перевірмо, чи стала вона для тебе рідною? У цій статті на тебе чекають 10 фраз, які знаходяться в топі у носіїв. Якщо ти їх знаєш, то можеш гордо називати англійську другою рідною. Якщо ці вирази тобі не знайомі, швидше запам’ятовуй їх і застосовуй на практиці. Вони реально в топі!
Have a clue — розуміти, розбиратися, мати уявлення
Використовуй, коли хочеш сказати про те, що ти щось знаєш або не знаєш. Зверни увагу, фраза частіше вживається в негативному відтінку.
Example: I do not have a clue how to work without my smartphone.
It’s not rocket science — «це не вища математика», «це не біном Ньютона»
Якщо людина вважає щось неймовірно складним, а ти з ним не згоден, то англійською можна сказати (дослівно), що це «не ракетобудування».
Example: Managing people is hard but it’s not rocket science.
May I be excused? — Можна вийти?
Це фраза на мільйон доларів. Запитайте вчителів англійської, як сказати «можна вийти?», І як мінімум, п’ятеро вам дадуть відповідь: «May I get out?», «May I go out?». Ми перевіряли!
Example: The girl raised her hand and said, “Mrs Jones, may I be excused?” — Дівчинка підняла руку і сказала: «Місіс Джонс, можна вийти?»
I’m done — «я закінчив», «я втомився»
Ця фразу дуже часто використовують в усному мовленні носії мови.
Example: I’m done washing dishes, let’s go. — Я закінчив мити посуд, ходімо..
Let’s sleep on it — відкладімо до ранку
Часом, щоб прийняти рішення, потрібен час. В українській мові ми чуємо: «ранок вечора мудріший», а в англомовному світі — «це потрібно переспати».
I can not make a decision right now, let me sleep on it. — Я не можу прийняти рішення просто зараз, мені потрібно подумати до завтра.
It sucks — відстій, жах
«It’s a shame», «It’s such a pity» — нормальні вирази, але коли треба жорсткіше і складно висловити потрібну емоцію, то краще фрази «it sucks» годі й шукати. Використовувати акуратно!
Example: It sucks, but that’s life. — Це відстій, але таке життя.
Fail to do something — зуміти зробити щось
Іноді буває ситуація, коли… щось пішло не так. Не зміг скласти іспит, не встиг на поїзд, не зрозумів співрозмовника. Щоб у цьому випадку зійти за істинного англійця, використовуй “fail” (це зовсім не означає повний провал, хоч в українській мові це слово і набуло такого відтінок). І не потрібно ніякого дієслова “can”.
Example: General Johnson failed to attend the meeting. — Генерал Джонсон не зміг взяти участь у цій нараді.
Up to you — рішення за тобою
Надаємо право на прийняття кінцевого рішення, просто сказавши «it’s up to you» — усе дуже легко, адже не нам вирішувати!
Example: Come on, it’s up to you. — Пішли, все залежить від тебе.
Make a long story short — букв. «Зробити довгу розповідь коротшою»
У кожного з нас є знайомі, які базікають, перестрибуючи з одного на інше. Вони намагаються донести якусь думку, але замість цього уникають теми, і врешті залишається незрозумілим, що вони намагалися сказати.
Іноді вони можуть схаменутися і переривають власну балаканину, використавши англійське стійкий вираз, що означає «коротше кажучи». Зазвичай до цього моменту ти вже давно не слухаєш, так що це хороший спосіб швидко з’ясувати, у чому ж була справа.
Example: To make a long story short, this girl was very happy. — Коротше кажучи, ця дівчина була дуже щаслива.
Never ever — «Ніколи-ніколи»
Вираз служить для посилення значення слова «ніколи».
Example: I will never ever do it again. — Я більше ніколи-ніколи не буду так робити.
В якості ще одного прикладу, обов’язково послухай пісню Never Ever, яку співають хлопці з Південної Кореї англійською.
Дружня порада:
Намагайся голосно говорити англійською вголос, будь впевненішим у собі, промовляй частіше вивчені фрази і застосовуй їх у житті. Пам’ятай, що навіть люди, які народилися в англомовному середовищі, теж допускають помилок.
Джерело: uamodna